martes, 11 de noviembre de 2008

Traducción automática en Google Reader

Leo en el blog de Google Reader, que agregaron una nueva funcionalidad que permite traducir las notas de una suscripción a "mi idioma".

En mi caso, "mi idioma" para Google es el inglés. Lo elegí así porque es el primer idioma en el que están disponibles las funcionalidades nuevas, que en general siempre quiero probar.

La pregunta que me hago ahora es, ¿qué tan buenas son las traducciones?. Elegí traducir algunas suscripciones de español a inglés, a ver que daba...

Prueba 1
Versión original: ¿Es necesario instalar un antivirus en Android?
Versión traducida: Is it necessary to install an antivirus in Android?
Resultado: Excelente

Prueba 2
Versión original: La semana pasada la empresa SMobile presentó un nuevo antivirus (el primero) para Android.
Versión traducida: Last week the company introduced a new antivirus SMobile (the first) for Android.
Resultado: Malo. SMobile es el nombre de la empresa, no el nombre del antivirus, como quedaría en la traducción al inglés.

Prueba 3
Versión original: Tres ejemplos de cómo las bicis con RFID pueden evitar los robos
Versión traducida: Three examples of how RFID can bike to prevent theft
Resultado: Malo, pero el término "bicis" tal vez no ayude demasiado, que lo haya logrado traducir como "bike" ya es algo.

Prueba 4
Versión original: El plan de Al Gore para ‘el cambio’
Versión traducida: The plan for Al Gore 'change'
Resultado: Regular. Creo que la traducción correcta sería Al Gore's plan for "change"

Conclusión
Ya se que con cuatro casos no pruebo nada, pero me da una idea de como puede llegar a funcionar.

Como conclusión, creo que todavía no está del todo usable. En general, los traductores automáticos funcionan muy bien para traducir palabras sueltas, pero todavía les falta para poder traducir un texto completo.

1 comentario:

  1. Es verdad, yo he tenido el mismo problema es una asigntura pendiente.

    ResponderEliminar