miércoles, 24 de septiembre de 2008

Sobre números grandes y malas traducciones

En el encuentro GX fui a varias charlas que hablan de números "grandes", por ejemplo la población mundial.

El problema con estos números, es que cuando la fuente utilizada es una fuente en inglés, la traducción que se hace es generalmente incorrecta. No solo en el encuentro, en la vida en general también pasa, pero en estos tres días lo he visto bastante.

Cuando en inglés se habla de billions, en realidad estamos hablando de números del orden de 10^9, que en español serían miles de millones. En español, un billón son 10^12, que en inglés se dice trillion.

Claro, reconozco que no es muy feliz que dos palabras tan parecidas como billion en inglés y billón en español tengan significados distintos...

Esto es para inglés americano, pero para aumentar la confusión, en inglés inglés, la palabra billion se refiere a 10^12.

En conclusión, hay que tener cuidado con la traducción de estos términos, porque se presta a confusión.

2 comentarios:

  1. Pufff respiro aliviado, yo pensé que el desastre financiero era de 700.000.000.0000.000 y fueron solo 700.000.000, por un momento me asusté :)

    Conocía la diferencia y, salvo interese cientificos, cuando se habla de esas cifras (que vale la pena expresarlas en potencia de 10) suele no ser tan relevante.

    BTW: ¡Felicidades por el reconocimiento!

    ResponderEliminar